| |
||||||
"Seviyenin olmadığı bir yerde ne özgür düşünce, ne de demokratik bir ortam oluşabilir." |
||||||
![]() |
| |||||||
| Kanlıca'daki müezzinin sesi / konusu ne, nedir, nasıl, kim, kimdir, nasıldır? - Diğer kategoriler dışındaki her şey |
![]() |
|
|
Konu Araçları |
| #1 | |
![]() Giriş Tarihi: Mar 2008
Mesajlar: 27
| Bir gün, "Bir gün" dediysem, bundan 30 yıl kadar önce çoluk-çocuk Emirgan Korusu'nda oturmaktaydık ki birden kulağıma bir ezan sesi geldi. "Allah Allah" dedim, "Bu ezan sesi nereden geliyor?" Çünkü bulunduğum yer, Emirgan Camii ile arasına bir tepeyi almışlığından dolayı ters tarafta kalıyor ve bahsettiğim tepe de söz konusu camide okunacak bir ezan sesinin o, bulunduğum yerden duyulmasını engelleyici bir pozisyonu gözlemletiyordu. Ayrıca Emirgan Camii çok yakındı, oysa duyduğum ezan sesi , uzaklardan, beli belirsiz bir şekilde geliyordu. Bir müddet düşündüm bu ezan sesinin nereden gelmiş olabileceğini ve sonunda buldum, bulunca da "Ah canıım, bu ezan sesi Kanlıca'daki İskender Paşa Camii'nden geliyor" dedim. Kanlıca şahsımın nokta-i nazarında hep büyülü bir masal ülkesi olmuştur ki ben, bu nedenle oradan gelecek her sesi, örneğin sabaha karşıların asude dinginliğinde gelebilecek, herhangi bir ayırım yapmaksızın kabulleneceğim sesleri bile olağanüstülük sıfatıyla nitelendiririm. Dedim ya Kanlıca bir masal ülkesidir benim için ve bana göre mütevazı İstanbul'un en mutena semtini meydana getirip, Yahya Kemal merhumca da kendisini sevmeye bir ömrün yetmeyeceği hususu belirtilen Kanlıca'da bir ev alabilmek de en büyük ideallerimden birini teşkil etmektedir ki bu konuda ürettiğim, "Emirgan'da doğdum, Kanlıca'da da ölmek istiyorum" şeklinde bir de sloganım mevcut bulunmaktadır. __________________
Emirganlı |
|
| #2 | |
Forum Kurucu Üyesi ![]() Giriş Tarihi: Aug 2006 Ülke / Şehir: İstanbul
Mesajlar: 1,468
| Sayın Emirganlı, Önceki yazdıklarınıza göre kat kat düzenli bir yazı. Yine de eleştirmeden edemeyeceğim hususlar söz konusu. Emirgan Camii ile arasına bir tepeyi almışlığından dolayı... Camii mi, yoksa cami mi? Aslında bu sorun yeni değildir. Medrese eğitimi almış olanlar yani Osmanlıca meraklıları camii derken, halkımız cami demektedir. Yani Türkçedeki şekli "cami"dir. Türk Dil Kurumu'nun sitesinde, yazım klavuzu bölümüne baktığınızda camii diye Türkçe bir kelime olmadığını, ama cami kelimesinin mevcut olduğunu görürsünüz. http://www.tdk.gov.tr/TR/SozBul.aspx...7F&KELIME=cami Karar veriniz. Ya Osmanlıca yazınız ya da Türkçe. Karma bir dil hoş olmuyor. "Arasına bir tepeyi almışlığından dolayı" yerine ise "arasında bir tepe olduğundan" demek daha doğru olacaktır sanırım. Yani toparlarsak cümle şöyle olmalıydı: Çünkü bulunduğum yerle Emirgan Camisi arasında bir tepe olduğundan okunacak ezan sesini aradaki tepe engellemekteydi. Ayrıca Emirgan Camii çok yakındı, oysa duyduğum ezan sesi , uzaklardan, beli belirsiz bir şekilde geliyordu. Önceki cümlenizde ezan sesini duymanızı bir tepenin engellediğini söylemenizin ardından böyle bir cümle yazmanız çok gereksiz ve yanlış olmuş. Bahsettiğiniz tepe ezan sesini duymanızı engelliyorsa nasıl böyle bir mantık yürüttüğünüzü anlamak güç doğrusu... En büyük ideallerimden... Büyük ideallerimden yazsanız olurdu. Ama en büyük dediğinizde çoğul olarak yazamazsınız. Ya "en" kelimesini çıkarmalı, ya da "en büyük idealim" yazmalısınız. Saygılar, __________________
Bilimsiz din kör, dinsiz bilim topaldır. Albert Einstein |
|
| #3 | |
![]() Giriş Tarihi: Feb 2008
Mesajlar: 240
| Sayın Petricli, Benim bildiğim kadarı ile, genel anlamda cami kelimesinden bahsediyorsak tek ''i'' ile yani cami şeklinde; ama özel bir isim ile kullanıyorsak, mesela Orhan Camii gibi, iki 'i' ile yazıp o şekilde uzatarak telaffuz ediyoruz. Yanılmıyorsam aynı şey sanayi için de geçerli. Mesela sanayi ya da Atatürk sanayii. Tabii bunlar benim bildiklerim, yanlış da biliyor olabilirim. __________________
Biz bu şehri tribünden sevdik |
|
| #4 | |
![]() Giriş Tarihi: Mar 2008
Mesajlar: 27
| Sayın Petriçli; Farkında mısınız bilmem ama "Beni yönlendirme" gibi bir çabanın içine girmiş bulunmaktasınız. İlla yalnız Türkçe veya illa yalnız Osmanlıca yazmak gibi bir mecburiyetimin bulunduğunu sanmıyorum. Karma bir dil kullanamaz mıyım yani? Eleştirdiklerinizden biri konumundaki "Arasına bir tepeyi almışlığından dolayı" şeklindeki cümle, mezkûr cümleyi kurduğumda hareket noktamı teşkil eden, "Bulunduğum yerin fail durumunda kabullenilmesi" yani tepeyi, cami ile kendi arasına alanın, bulunduğum yer olması keyfiyetinden dolayı doğrudur. Bulunduğum yerle Emirgan Camii arasındaki tepe de sizin belirttiğinizce ezan sesini değil, o ezan sesinin bulunduğum yere gelmesini engellemektedir. Bunun dışında, bulunduğum yerle Emirgan Camii arasındaki tepenin ezan sesinin bana ulaşmasını engellediği hususunu belirtmemden sonra "Eğer okunan ezan Emirgan Camii'nden gelmiş olsaydı daha net bir niteliğin sahipliğini yapardı" demişliğimin, "Bir çelişkiyi meydana getirmek" anlamını taşıdığını kabul ediyor ve size bir şey söylemek istiyorum ki söz konusu çelişkiyi, yazma eyleminin devam ettiği süre içinde ben de farkettim ama içimden "Kaleme aldıklarımı bozmama" şeklinde bir isteğin gelmesinden dolayı duruma müdahale etmedim. "En büyük ideallerim" yerine "En büyük idealim" denilmesi gerektiği konusunda ise size aynen katılıyorum. Saygılarımla __________________
Emirganlı Emirganli Tarafından düzenlenmiştir. Düzenlenme zamanı: 06-04-08 21:16 . |
|
| #5 | |
Forum Kurucu Üyesi ![]() Giriş Tarihi: Aug 2006 Ülke / Şehir: İstanbul
Mesajlar: 1,468
| Sayın Emirganlı, Sizi yönlendirmek haddim değildir. Hadimi bilirim. Ama güzel dilimizin bu şekilde kullanılmasının benim gibi Türkçe sevdalılarına eziyet olduğunu ve bu eziyetin verdiği acıyla istemeden yazılarınıza müdahale edip eleştirmek zorunda kaldığımı bildirmek isterim. Gördüğünüz gibi amacım sizi yönlendirmek değildir. Ukalalık yapmak hiç değildir. Sayın Tatanka, Türkçemizdeki kullanım şekli "cami"dir. Osmanlıcada -arapçadan dilimize girmiş bir kelime olduğundan- orjinal şekli olan "camii" kullanılmaktaydı. Ama Türk halkı yabancı dillerden aldığı her kelimede yaptığı gibi camii kelimesini de kendi zevkine göre değiştirmiştir. Belirttiğiniz gibi "sanayii" kelimeside aynı durumdadır. Türkçesi "sanayi"dir. Saygılar, __________________
Bilimsiz din kör, dinsiz bilim topaldır. Albert Einstein |
|
| #6 | |
Forum Kurucu Üyesi ![]() Giriş Tarihi: Aug 2006 Ülke / Şehir: İstanbul
Mesajlar: 1,468
| Sayın Emirganlı, Benim eleştirimi yönlendirme olarak algılamanız üzerine düşündüm ve bir karar verdim. Türkçe aşığı bir insan olarak zulmünüze başkaldırımı yönlendirme olarak görüyorsunuz. O halde zulmünüzden uzak durmak için yazılarınızı okumamam gerekmektedir. Sizi Türkçemiz adına kınıyor ve bir daha hiç bir yazınızı okumayacağımı bildiriyorum. __________________
Bilimsiz din kör, dinsiz bilim topaldır. Albert Einstein |
|
![]() |
| Şimdi Bu Konuyu Görüntüleyenler: 1 (0 üye ve 1 misafir) | |
| Konu Araçları | |
|
|
Benzer Konular
|
||||
| Konu | Konu Yazarı | Forum | Cevaplar | Son Mesaj |
| Iran' da Halkin Fedailerinin Sesi | gezer | Dünya Siyaseti | 6 | 15-01-08 17:47 |
| Halk Türkülerimizin Devrimci Sesi, Ruhi Su | Serda | Sahne ve ses sanatları | 11 | 25-10-07 19:25 |
| Ayasaofyada ezan sesi | zeybek | Türkiye Siyaseti | 109 | 26-08-06 01:02 |
| Big bang'ın sesi | petricli | Doğa Bilimleri | 4 | 18-06-06 13:16 |